Interpretazione
Offriamo servizi di interpretariato da parte di un’interprete qualificata per l’inglese e l’italiano (Master in Interpretazione di Conferenza) con esperienza in interpretazione simultanea, consecutiva e di conferenza. L’esperienza ed educazione ottenuta presso varie Università europee, come pure attraverso il lavoro per le Nazioni Unite, l’UE ed altre organizzazioni internazionali e nazionali.
Con un diploma internazionale è spesso ingaggiata per l’interpretazione di relazioni, seminari, conferenze e altri tipi di adunanze. Le tematiche dei servizi di interpretazione sono molto varie, dalla medicina all’industria alimentare, dall’economia alle problematiche EU e il settore non-governativo.
L’interpretazione simultanea viene svolta in cabina mentre il pubblico segue per mezzo di cuffie. Per questo tipo d’interpretazione bisogna sempre avere due interpreti in cabina che, secondo gli standard interpretativi, si scambiano ogni 15-20 minuti e interpretano in simultanea con l’oratore.
Per quanto riguarda l’interpretazione consecutiva, l’interprete ascolta l’oratore, annota e quando l’oratore completa l’idea interpreta ciò che è stato detto. Se l’interpretazione viene fatta per una-due persone nell’auditorio, allora l’interprete parla sottovoce, cioè siede accanto a coloro che lo ascoltano e mormora l’interpretazione (la tecnica dello chuchotage).